Уникальные учебные работы для студентов


Отчет по практике в языковой школе

Настоящий Договор устанавливает общие условия и процедуры деловых отношений Сторон. Особые условия предоставления услуг по поиску и подбору кандидатов на отдельные вакантные рабочие места далее - Позициикак то: В этих случаях Стороны обязаны подписать Акт сдачи-приемки работ услуг.

Датой выполнения услуг по настоящему Договору считается дата подписания Сторонами Акта сдачи-приемки работ услуг. Если иное не предусмотрено настоящим Договором, Акт сдачи-приемки работ услуг считается полученным ЗАКАЗЧИКом, при отправлении заказным письмом отчет по практике в языковой школе уведомлением о вручении, передаче курьерской службе, вручении под расписку уполномоченному лицу, а также при получении подтверждающего сигнала, в случае направления факсимильного сообщения.

Настоящий Договор вступает в силу с момента его подписания отчет по практике в языковой школе действует в течение года. Каждая Сторона имеет право расторгнуть настоящий Договор в любое время путем предварительного не менее, чем за 10 дней письменного уведомления другой Стороны.

  1. Quantity and quality 2. The Parties are entitled to make amendments and addenda to the Contract by mutual written consent.
  2. All changes in, and additions to, the present Contract will be valid if made in a written form and signed by both Parties. Каждая Сторона имеет право расторгнуть настоящий Договор в любое время путем предварительного не менее, чем за 10 дней письменного уведомления другой Стороны.
  3. Комбинированные типы уроков преобладали, однако мною также проводились уроки введения нового материала, обобщающие уроки и контрольно-итоговые уроки по теме, уроки проверки и оценки знаний.
  4. Seller and Buyer will settle all disputes or differences, which may arise from the present Contract, by direct negotiations.

Тем не менее, настоящий Договор не будет считаться расторгнутым до тех пор, пока Стороны не выполнят своих договорных обязательств в отношении платежей и гарантий, вступивших в силу на дату такого объявления. Окончание срока действия договора не освобождает стороны от ответственности за его невыполнение или ненадлежащее выполнение 6. Стороны считают конфиденциальной всю деловую информацию, передаваемую ими друг другу, как-то: Стороны не должны открывать такую информацию в течение 12 месяцев после окончания срока действия договора кому бы то ни было, за исключением случаев, когда а это отчет по практике в языковой школе для надлежащего выполнения их обязательств по настоящему Договору, или если b такая информация является общедоступной, или с по взаимному согласованию Сторон.

  1. Настоящий Договор вступает в силу с момента его подписания и действует в течение года. Particular description of package.
  2. All disputes or differences which may arise from the present Contract or in connection with the same shall be referred for consideration and final settlement to the International Commercial Arbitration Court under the Chamber of Commerce of Ukraine, Kiev. В случае разночтений текст на русском языке будет иметь преимущественную силу.
  3. Уверена, что за время практики я получила полезный опыт общения с детьми, сумела найти к ним подход.

Все изменения и дополнения к настоящему Договору действительны лишь в том отчет по практике в языковой школе, если они совершены в письменной форме и подписаны обеими Сторонами.

Все споры и разногласия, вытекающие из или возникающие в связи с настоящим Договором, и не урегулированные путем переговоров, подлежат рассмотрению в арбитражном суде г. В случае разночтений текст на русском языке будет иметь преимущественную силу. This Contract stipulates general conditions and procedures of the business relations of the Parties.

The special conditions of providing services on the search and selection of candidates for the particular open Positions hereinafter - Positionssuch as: These Protocols are to be regarded as integral part of the present agreement.

  • Goods acceptance by the Buyer in regards of quality is made within 30 days since their reception from the carrier according to the quality specified in the certificate of the manufacturer;
  • За период практики я провела 2 урока в 8 — Г классе;
  • Комбинированные типы уроков преобладали, однако мною также проводились уроки введения нового материала, обобщающие уроки и контрольно-итоговые уроки по теме, уроки проверки и оценки знаний;
  • Проведённые мной уроки были построены методически правильно, все поставленные цели и задачи были достигнуты;
  • The Contract may be cancelled ahead of time by mutual consent of the Parties, with obligatory notification the other party in written form one month before the cancellation;
  • Я посещала все уроки этого учителя для того, чтобы оценить уровень подготовки учащихся к урокам, а также увидеть методику работы учителя с классом, активность детей на уроках английского языка.

In these cases the Parties agree to sign the Acceptance Certificate. This Contract comes into force at the date of its signing, and shall be valid during one year period. Each Party shall have the right to terminate this Contract at any time by prior not less than 10 days written notification of the other Party. Nevertheless, this Contract shall not be considered as terminated, before the Parties fulfill their contractual obligations regarding to payments and guarantees, which come into force up to the date of such notification.

The parties shall consider as confidential all the exchanged business information such as information on their clients, partners, business plans, prices, wages, candidates for open отчет по практике в языковой школе, etc.

The parties shall not disclose such information to anyone except a as required for the proper performance of their contractual obligations, or b to the extent that such information is public knowledge, or c by the mutual agreement of the Parties within 12 months after the Contract termination.

All changes in, and additions to, the present Contract will be valid if made in a written form and signed by both Parties. All disputes arising out of or in connection with the present Contract not resolved in the course of negotiations would be submitted for the consideration отчет по практике в языковой школе Moscow Municipal Arbitrage. The present Contract is made in two originals, both in English and Russian.

In case of text interpretation Russian language will prevail.

Отчёт о практике по английскому

Subject of the Contract 1. The Seller shall sell and Buyer shall buy Bromine technical, hereinafter referred to as "the Goods" on the terms and conditions as specified below. Quantity and quality 2. Terms of delivery 3. Consignee details are to be given by the Buyer through fax message.

Отчет о языковой практике в Германии

The price is stipulated for each concrete delivery in additional agreements to the Contract. Terms of payment 5. Payment shall be made in USD. Payment shall be made on presenting to Buyer after dispatch is effected the following documents by e-mail: The Buyer bears all the expenses отчет по практике в языковой школе with payment for Goods.

Acceptance of the Goods 6. Goods acceptance by the Buyer in regards of quality is made within 30 days since their reception from the carrier according to the quality specified in the certificate of the manufacturer.

By this Buyer shall be guided by the requirements of the Standards which are presently in force, including methods of testing. Seller provides Buyer within 10 days from the date of shipment from the factory the following отчет по практике в языковой школе by courier: Packing and marking of Goods 7. Particular description of package: Net weight is 9 kg, gross weight is 14.

Marking shall be in conformity with the required standards and ensure safety of the Goods during transportation provided that the rules of transportation are observed. Should circumstances of force-majeure arise fire, floods, earthquake, adverse weather conditions and other natural calamities, and also prohibitions of export or import, acting of extremists, hostilities of any kind, blockade, strikes, lockout, civil unrests or any other circumstances beyond the control of the Parties delivery time, that was far-seeing with the Contract will be postponed for time of acting these circumstances.

A Party which failed to fulfil its obligations must immediately advise another Party about the commencement and cessation of force-majeure circumstances within 15 calendar days from the commencement of force-majeure circumstances.

This notification shall be confirmed by Chamber of Commerce and Industry of the respective country. If in consequence of force-majeure circumstances delay of delivery of Goods lasts more than 3 months, a Party has the right to cancel the Contract provided that it notifies the other one about that in 3 calendar days before the cancellation.

Sanctions and claims 9. The Buyer agrees that in no event shall the Seller be liable for any loss of profit or any indirect, incidental or consequential damages however arising. Seller and Buyer will settle all disputes or differences, which may arise from the present Contract, by direct negotiations.

All disputes or differences which may arise from the present Contract отчет по практике в языковой школе in connection with the same shall be referred for consideration and final settlement to the International Commercial Arbitration Court under the Chamber of Commerce of Ukraine, Kiev. The Parties have agreed that during consideration отчет по практике в языковой школе settlement of disputes Rules of the International Commercial Arbitration Court under the Chamber of Commerce of Ukraine will be applied.

By examination of claims Ukrainian material right has priority. Arbitration Court consists of one arbiter.

Отчет о прохождении педагогической практики в средней общеобразовательной школе № 59 г. Гомеля

The place of Court session is Kiev. Arbitration language is Russian. The Parties are entitled to make amendments and addenda to the Contract by mutual written consent.

Преподаватель английского языка

They are integral parts of the Contract and made by additional agreements. Should any normative acts issue, which alter or supplement legal relations regarding the Contract, the Parties are guided by the mentioned normative acts, with subsequent insertion those alterations and supplements into the Contract.

The Contract may be cancelled ahead of time by mutual consent of the Parties, with obligatory notification the other party in written form one month before the cancellation. No notification is needful if a Отчет по практике в языковой школе fails to fulfill its obligations or refuses to sign the new contractual conditions due to normative acts alterations.

The Contract implies and represents complete consent between Parties concerning отчет по практике в языковой школе subject of the Contract. Upon signing the Contract all previous correspondence and negotiations relating to this Contract are to be considered null-and-void.

Отчет о прохождении педагогической практики в школе по Английскому языку

The Contract is issued in duplicate, one copy for each Party, in Russian and English legally equal. Neither Party has the right to transfer their obligations and rights under the Contract to any third party without a written consent of another one. Relations between Buyer and the third Party are not under consideration in this Contract. Goods sold by this Contract are considered to be free from rights отчет по практике в языковой школе claims of the third Party.

All the correspondence regarding the Contract is kept up English. The Parties undertake to recognize acts documentsissued and signed by Chamber of Commerce and Industry of the respective country.

VK
OK
MR
GP